(del FaceBook del Archivo Municipal de Jerez)
EL GENOVÉS MIÇER BATISTA
USODIMARE COMPRA CIEN CUEROS EN JEREZ (1448)
No hemos conseguido, por el estado de conservación del documento, por la dificultad de la letra y por nuestra propia impericia, transcribir del todo esta escritura de 8 de enero de 1448 (Archivo Municipal de Jerez), aunque creemos que sí hemos podido entender lo más principal de ella, a saber, que el comerciante genovés Micer Batista Usodimare, vecino de la collación de San Dionisio, compra al jerezano Diego Rodríguez, vecino de San Lucas, cien cueros de vacuno mayor (“buenos e secos e enjutos e limpios e estobados”). Unos cueros que el jerezano había de tener listos o bien en el “puesto de barrameda” o en el puerto de Cádiz (línea 12) según Usodimare le señalase. En la escrirura el comerciante genovés, receptor de los cueros, se da por bien pagado en la transacción. No hemos hallado en el documento el precio de la compraventa.
Para 1477-1482 y
1515-1525, el historiador J.A. Mingorance cita -en su tesis “Los extranjeros en
Jerez de la Frontera a fines de la edad media”- estas dos notas sobre los
Usodimare en esta zona décadas más tarde al documento que hoy traemos aquí: 1ª)
NAVARRO ESPINACH, G. e IGUAL LUIS, D. “Los
genoveses en España…”, op. cit., p. 301, documentan la presencia en la notaría
de Jaume Salvador en Valencia de Castellino Pinello, Agostino Spínola, y de
Anfrión Usodimare en 1477, y de Giácomo di Sopranis en 1482, “titulares
genoveses de cambios” en Jerez de la Frontera; y 2ª) Cosme Usodimare.
Se menciona a este genovés en 1515 y en 1525 como monje del monasterio de
Cartuja. No sabemos si se trata del mismo individuo que cita MARTÍN GUTIÉRREZ
como vecino de Cádiz en 1485, ya que aparte de la vecindad hay una diferencia
cronológica apreciable.
Hipólito
Sancho hace una reseña de la familia Usodimare en la zona gaditana en la nota
42 de su estudio sobre Charles de Valera, la cita en su estudio “Los genoveses
en la región gaditano-xericiense de 1460 a 1800”, así como la menciona en su
libro “Los genoveses en Cádiz antes del año 1600” (SEHJ, 1939), donde enmarca
la cuestión de los genoveses en nuestra zona desde el siglo XIII:
“La situación de la boca del Guadalete y la amenaza constante de los
moros de allende el mar, hicieron que Sancho IV se decidiese a proveer de adecuada custodia el litoral atlántico, en grave peligro de invasión musulmana. Sin escuadra y sin gente -el hecho lo demuestra- hubo de recurrir al
exterior, y como
los monarcas
aragoneses y lusitanos, buscó en Génova las galeras y el hombre que le
eran precisos. Eran numerosas las flotas
privadas que hacían el comercio con Ultramar, y cuando precisaba la guerra a los turcos o piratas musulmanes; las había que bajo la cruz de San Jorge de la Señoría, enarbolaban las
insignias sencillísimas cuanto ya gloriosas
de los Usodimare, de los Bocanegra, de los Pezzano, de los Zaccaria, de los Doria ..... la victoria de
Meloria, hecho decisivo en la lucha secular entre Génova y Pisa,
inclinó al rey de Castilla del lado del vencedor, y Micer
Benedetto Zaccaria recibió el encargo de guardar el estrecho y el litoral comprendido entre las dos peligrosas
bocas del Guadalquivir y el Guadalete con el
almirantazgo mayor de Castilla, el señorío
del Puerto de Santa María y un acostamiento anual de seis mil doblas de oro…”
Véase también: https://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/5056420.pdf
TRANSCRIPCIÓN
Archivo Municipal de
Jerez, protocolo notarial de Juan Martínez, 1448, enero, 8: Venta de cien
cueros vacunos al mercader genovés, vecino en Jerez en la collación de San
Dionis, miçer Batista Usodimare
En este dicho dia lunes
[Deve __] rrodrigues de
xeres fijo de diego rrodrigues de xeres morador en la noble çibdat de xeres de
[la] / 3 fron[tera vesino de la]
collaçion de sant lucas a miçer batysta usodemar genoves mercader vesino en la
[co- / llaçion] de san dionis desta dicha çibdat questa presente çient cueros
vacunos mayores de siet[__] / [__] quarenta e çinco quintales buenos e secos e
enjutos e limpios e estobados e que [__] / 6 __ nin __ (?) tales que se an
de dar e de tomar de mercader a mercader de [çier-] / [ta debda] verdadera que
gelos debe dar e pagar por maravedis que del rreçebio por conpra dellos tanto
cos- / [__] taron los dichos çient cueros vacunos al presçio que en uno se
abenieron e pasar a sus / 9 [ma]nos e a su poder de que se otorga por
contento e bien pagado e entregado a toda [su voluntad] / e rrenunçia la
esepçion de la querella de los dos años de la pecunia non vista ni contada [en]
plaso / pagar mediado el mes de junio primero siguiente que viene deste años en
que estamos de la / 12 [fecha] desta carta puestos todos en el puesto de
barrameda o en el puerto de la çibdat de cadis onde / [__] miçer batysta mas quesiere
en pas e en salvo sin plyto e sin contienda e syn otro / [__]niente alguno de
maliçia so pena que gelos peche e pague todos con el dob[le en la] carta con- /
15 [__] testigos gonçalo garçia candelero (?) fijo de antonio martines comitre
del [r]ey e john ro-/ [__] manuel rodrigues platero vesinos e moradores en esta
dicha çibdat de xeres e anton / [__] [__ des]pues desto otorgose el dicho miçer
batysta por pagado de todos los dichos çient / 18 [__]