miércoles, 21 de febrero de 2024

El atrevido testamento de Antonia Martínez (Jerez, 1414).-

(del FaceBook del Archivo Municipal de Jerez)

𝗘𝗟 𝗔𝗧𝗥𝗘𝗩𝗜𝗗𝗢 𝗧𝗘𝗦𝗧𝗔𝗠𝗘𝗡𝗧𝗢 𝗗𝗘 𝗔𝗡𝗧𝗢𝗡𝗜𝗔 𝗠𝗔𝗥𝗧𝗜́𝗡𝗘𝗭 (𝗝𝗘𝗥𝗘𝗭, 𝟭𝟰𝟭𝟰).-

         En este testamento de la jerezana hay Antonia Martines, de fecha 10 de abril de 1414, hay varios detalles de mucho interés. Uno de ellos es la devolución de unos paños, que ella conservaba, de su primer marido:

         𝗲 𝗺𝗮𝗻𝗱𝗼 𝗾𝘂𝗲𝗹 𝗺𝗶 𝗽𝗲𝗹𝗹𝗼𝘁𝗲 𝗲 𝗱𝗼𝘀 𝗺𝗮𝗻𝘁𝗶𝗹𝗹𝗼𝘀 𝗱𝗲 𝗽𝗮𝗻̃𝗼 𝗱𝗲 𝗯𝗿𝘂𝗷𝗮𝘀 𝗱𝗲 𝗰𝗼𝗹𝗼𝗿 𝗮𝘀𝘂𝗹 / 𝗾𝘂𝗲 𝘆𝗼 𝗮𝗴𝗼𝗿𝗮 𝘁𝗲𝗻𝗴𝗼 𝗾𝘂𝗲 𝗹𝗼 𝘁𝗼𝗿𝗻𝗲𝗻 𝗮 𝗻𝗶𝗰𝗼𝗹𝗮𝘀 𝗺𝗮𝗿𝘁𝗶𝗻 𝗾𝘂𝗲 𝗺𝗲 𝗹𝗼𝘀 𝗱𝗶𝗼 𝗾𝘂𝗲 𝗳𝘂𝗲 𝗺𝗶 𝗽𝗿𝗶𝗺𝗲𝗿𝗼 𝗺𝗮𝗿𝗶𝗱𝗼 / sy fuere bivo e sy fuere muerto el dicho nicolas martin mando que vendan los dichos / pellote e mantillos e de los maravedies que valieren que mis albaçeas que fagan desir tantas / misas a los dichos clerigos de la dicha eglesia de sant marchos quantas montaren los dichos / 40 maravedies por su anima del dicho nicolas martin e por la mia…

         Antonia Martínez, sin saber si su primer marido está vivo o muerto, manda que a su fallecimiento le devuelvan unas prendas de vestir que él le regalaría en su día, y se ve que con un alto significado sentimental, a su primer marido y que, además, en caso de que estuviere muerto, que se digan misas por él pagadas con el precio de la venta de dichas prendas.

         𝗬 𝗼𝘁𝗿𝗼 𝗱𝗲𝘁𝗮𝗹𝗹𝗲 𝗲𝘀 𝗹𝗮 𝗺𝗶𝗻𝘂𝗰𝗶𝗼𝘀𝗶𝗱𝗮𝗱 (𝗹𝗶𝗻𝗲𝗮𝘀 𝟰𝟬 𝘆 𝘀𝘀.) 𝗰𝗼𝗻 𝗾𝘂𝗲 𝘀𝗲 𝗱𝗼𝘁𝗮𝗻 𝗹𝗮𝘀 𝗿𝗲𝗱𝗲𝗻𝗰𝗶𝗼𝗻𝗲𝘀 𝗱𝗲 𝗰𝗮𝘂𝘁𝗶𝘃𝗼𝘀 𝘀𝗼𝗹𝗮𝗺𝗲𝗻𝘁𝗲 𝗽𝗮𝗿𝗮 𝗲𝗹 𝗰𝗮𝘀𝗼 𝗱𝗲 𝗾𝘂𝗲 “𝗻𝗼 𝘀𝗲 𝘁𝗼𝗿𝗻𝗲𝗻 𝗺𝗼𝗿𝗼𝘀”

TRANSCRIPCIÓN

Archivo Municipal de Jerez, Fondo Notarial, escribano Juan Martinez, Jerez, 1414, abr., 10: testamento de Antonia Martines

fº 169r.:

Testamento / En este dicho día

         En el nombre de Dios amen, sepan quantos esta carta de testamento vieren como yo Antonia martines / fija de martin de robleda que dios perdone moradora que so en la noble çibdat de xeres de la / frontera a la collaçion de sant marchos estando enferma del cuerpo e sana de la voluntad e en mi se- / 5 so e conplido entendimiento con el cual dios me lo quiso dar e creyendo firmemente en la santa e ben- / dita trinidat padre e fijo e espiritu santo que son tres personas un solo dios verdadero asy como / toda fiel christiana debe temer e temiendo la muerte e el acabamiento deste mundo que es muy breve / e fallesçedero de la qual persona alguna non se puede escusar e cobdiçiando poner la mi ani- / ma en la mas llana e verdadera carrera que yo pueda fallar por la salvar e llegarla a dios / 10 por ende otorgo e conosco que fago mio testamento e ordeno mis mandas a loor de dios e de la virgen / bien aventurada señora santa maria su madre con toda la corte çelestial en mi postrimera voluntad / por mi Anima salvar e mis herederos en pas e en concordia dexar esta son las man- / das que yo mando or dios e por mi anima, primeramente mando mi anima a dios que me la / dio e quando finamiento de mi acaesçiere mando que entierren el mi cuerpo dentro en la eglesia / 15de sant marchos desta dicha çibdat en la sepoltura que mis albaçeas conpraren, e mando que den por mi sepoltura aquello que mis albaçeas se abenieren con el mayordomo e clerigos / de la dicha eglesia e mando que me fagan mi mortuorio bien e conmplidamente fagan que a mi / pertenesçe, e mando a la crusada e a la trinidat e a santa olalla para ayuda a la rredençion / de los christianos que estan cativos en tierra de moros e por ganar los perdones a cada una / 20 tres maravedies, 𝗲 𝗺𝗮𝗻𝗱𝗼 𝗮 𝗹𝗮 𝗳𝗮𝗯𝗿𝗶𝗰𝗮 𝗱𝗲 𝗹𝗮 𝗲𝗴𝗹𝗲𝘀𝗶𝗮 𝗱𝗲 𝘀𝗮𝗻𝘁𝗮 𝗺𝗮𝗿𝗶𝗮 𝗱𝗲 𝘀𝗲𝘃𝗶𝗹𝗹𝗮 𝗽𝗼𝗿 𝗴𝗮𝗻𝗮𝗿 𝗹𝗼𝘀 𝗽𝗲𝗿𝗱𝗼𝗻𝗲𝘀 / 𝗲 𝗽𝗼𝗿 𝗱𝗶𝘀𝗽𝗲𝗻𝘀𝗮ç𝗶𝗼𝗻 𝗱𝗲 𝗺𝗶 𝗮𝗻𝗶𝗺𝗮 𝘀𝗲𝘆𝘀 𝗺𝗮𝗿𝗮𝘃𝗲𝗱𝗶𝗲𝘀 𝗲 𝘂𝗻 𝗱𝗶𝗻𝗲𝗿𝗼, e mando a los clerigos de la dicha / eglesia de sant marchos por que digan una vegilla con su vitatorio e una misa de rre- / quien cantada por mi Anima el dia de mi enterramiento estando mi cuerpo presente que / les den quinse maravedies, e mando al sacristan de la dicha eglesia de sant marchos por que / 25 faga tañer las campanas tres maravedies, e mando a los frayres de los monesterios de santo / domingo e de sant françisco e de santa maria de la merçed desta çibdat por que vengan desir / los dichos frayres de cada uno de los dichos monesterios una vegilla con su vita- / torio e una misa de rrequien cantada por mi Anima el dia de mi enterramiento estan- / do mi cuerpo presente que les den a cada convento quinse maravedies, e mando a los pobres en- / 30 fermos de la casa de señor sant lasaro de sevilla por que rrueguen a dios por mi

fº 169v.:

         __ dies maravedies, e mando a las __ de termino desta çibdat de xeres para asey- / te a las lanparas a cada una çinco dineros, e mando mas a los dichos clerigos de la dicha eglesia / de sant marchos por que digan ocho misas rresadas por el anima de mi padre e por la mia / e salgan sobre mi sepoltura con la crus e con el agua bendita a faser oraçion que les den / 35 veynte maravedies, e mando quel mi pellote e dos mantillos de paño de brujas de color asul / que yo agora tengo que lo tornen a nicolas martin que me los dio que fue mi primero marido / 𝘀𝘆 𝗳𝘂𝗲𝗿𝗲 𝗯𝗶𝘃𝗼 𝗲 𝘀𝘆 𝗳𝘂𝗲𝗿𝗲 𝗺𝘂𝗲𝗿𝘁𝗼 𝗲𝗹 𝗱𝗶𝗰𝗵𝗼 𝗻𝗶𝗰𝗼𝗹𝗮𝘀 𝗺𝗮𝗿𝘁𝗶𝗻 𝗺𝗮𝗻𝗱𝗼 𝗾𝘂𝗲 𝘃𝗲𝗻𝗱𝗮𝗻 𝗹𝗼𝘀 𝗱𝗶𝗰𝗵𝗼𝘀 / 𝗽𝗲𝗹𝗹𝗼𝘁𝗲 𝗲 𝗺𝗮𝗻𝘁𝗶𝗹𝗹𝗼𝘀 𝗲 𝗱𝗲 𝗹𝗼𝘀 𝗺𝗮𝗿𝗮𝘃𝗲𝗱𝗶𝗲𝘀 𝗾𝘂𝗲 𝘃𝗮𝗹𝗶𝗲𝗿𝗲𝗻 𝗾𝘂𝗲 𝗺𝗶𝘀 𝗮𝗹𝗯𝗮ç𝗲𝗮𝘀 𝗾𝘂𝗲 𝗳𝗮𝗴𝗻 𝗱𝗲𝘀𝗶𝗿 𝘁𝗮𝗻𝘁𝗮𝘀 / 𝗺𝗶𝘀𝗮𝘀 𝗮 𝗹𝗼𝘀 𝗱𝗶𝗰𝗵𝗼𝘀 𝗰𝗹𝗲𝗿𝗶𝗴𝗼𝘀 𝗱𝗲 𝗹𝗮 𝗱𝗶𝗰𝗵𝗮 𝗲𝗴𝗹𝗲𝘀𝗶𝗮 𝗱𝗲 𝘀𝗮𝗻𝘁 𝗺𝗮𝗿𝗰𝗵𝗼𝘀 𝗾𝘂𝗮𝗻𝘁𝗮𝘀 𝗺𝗼𝗻𝘁𝗮𝗿𝗲𝗻 𝗹𝗼𝘀 𝗱𝗶𝗰𝗵𝗼𝘀 / 𝟰𝟬 𝗺𝗮𝗿𝗮𝘃𝗲𝗱𝗶𝗲𝘀 𝗽𝗼𝗿 𝘀𝘂 𝗮𝗻𝗶𝗺𝗮 𝗱𝗲𝗹 𝗱𝗶𝗰𝗵𝗼 𝗻𝗶𝗰𝗼𝗹𝗮𝘀 𝗺𝗮𝗿𝘁𝗶𝗻 𝗲 𝗽𝗼𝗿 𝗹𝗮 𝗺𝗶𝗮, e mando para ayuda a la rre- / dençion de leonor sanches mi tia questa cativa en tierra de moros çinquenta ovejas / bivas e en pie de las mias sy fuere biva e se non torrnare mora e sy non fuere bi- / va o se torrnare mora mando que las dichas çinquenta ovejas que las den para la rredençion de / sus fijos de la dicha leonor sanches questan cativos en la dicha tierra de moros sy fueren byvos / 45 e se non torrnaren moros e sy todos se torrnaren moros o finaren antes que salgan de cative- / rio mando que las den para la rrendençion de xeronimo de coria o de anton rrodrigues amo del pelado (?) a qual- / quier dellos que primero saliere por rredençion, e sy los sobredichos xeronimo de coria e anton / rrodrigues amo del pelado (?) fueren muertos o se torrnaren moros o salyeren syn rredençion mando que las / dichas çinquenta ovejas que se torrnen a mi herederos, e mando a la lunbraria de la dicha eglesia / 50 de sant marchos dos libras de çera para con que se alunbre el altar de señora santa maria, e mando / a fray john rrodrigues frayle del dicho monesterio de santo dmingo por que diga un treyntanario de / misas por mi anima que le den noventa maravedies, e mando a bartolome dias mi esposo por car- / go que del tengo treynta oejas de las mias, e mando a ferrand muñoz boticario mi tio por / cargo que del tengo e porque rruegue a dios por mi anima çinquenta maravedies, e mando a antonia sanches / 55 mi madre çinquenta ovejas  bivas e en pie de las mias para que se mantenga de los frutos e rentas / dellas todos los dias de su vida e despues de sus dias de la dicha antonia sanches mi madre / que finquen las dichas çinquenta ovejas a alfon mi hermano fijo del dicho domingo martin mi padre / sy fuere bivo, e sy no fuee bivo el dicho alfon mi hermano mando que las dichas / ovejas que las vendan mis albaçeas e de los maravedies que valieren que fagan desir a los dichos / 60 clerigos de la dicha eglesia de sant marchos tantas misas quantas monten los dichos maravedies de las / cichas ovjeas por el anima del dicho domingo martin mi padre e por la mia e por el anima / de la dicha mi madre, e mando ue me fagan nueve dias e cabo de año e que me ofrenden / los dichos nueve dias de pan e de vino e de candelas de çera en la dicha eglesia de sant / marchos, e pagado e conplido este mi testamento de lo mio mando que todo lo al que fincare / 65 de todos mis bienes rrayses e muebles que lo aya e lo herede el dicho alfon mi her- / mano al qual establesco por mi heredero, e fago mis albaçeas que cunplan e paguen este / mi testamento d elo mio syb dapno dellos e de todas sus cosas e alfon sanches de ma- / ya mi tio e maria pascual mi tia e rruegoles que fagan bien por mi anima de lo mio que / dios depare quien lo faga por las suyas quando menester les fuere, e rrevoco todos los / 70 otros testamentos e mandas e cobdiçilos que yo he fecho fasta aquí asy por escripto como / por palabra e mando que ninguno nin alguno dellos non vala nin faga fe en juisio nin / fuera de juisio salvo este mi testamento que yo agora fago e ordeno que mando e quiero que

fº 170r.:

         vala e sea conplido e pagado en todo e por todo segund que en el se contiene e porque todas [estas] / cosas que en esta carta son contenidas sean firmes otorgue esta carta ante juan martines escrivano publico desta / 75 dicha çibdat de xeres e testigos de yusoescriptos, fecha la carta en la noble çibdat de xeres de la / frontera martes dies dias de abril año del nasçimiento del nuestrosalvador ihesuchristo de mill / e quatroçientos e catorse años testigos rrogados que fueron presentes el dicho alfon sanches al- / baçea e pero garçía de maya e pero caro el moço fijo de pero caro vesinos desta dicha çibdat e / ferrand marchos escrivano, yo john martines escrivano publico